“端午、泡菜、春节……都要抢注”,韩国为何老想拿走中国文化?

搜索下载华舆APP(中新社旗下新媒体平台),关注全球华侨华人,浏览世界各国媒体新闻资讯,无需翻译——华舆在“手”,世界尽在掌握!华舆讯 据美国侨报报道 继“端午是韩国的”“泡菜是韩国的”“汉服也是韩……

搜索下载华舆APP(中新社旗下新媒体平台),关注全球华侨华人,浏览世界各国媒体新闻资讯,无需翻译——华舆在“手”,世界尽在掌握!

华舆讯 据美国侨报报道 继“端午是韩国的”“泡菜是韩国的”“汉服也是韩国的”,春节也要被韩国人拿走。近日,韩国民间团体VANK向谷歌施压,要求修改“Lunar New Year”(农历新年)搜索结果,使其不再默认关联“中国新年”。近些年来,韩国为何频频对中国传统文化“下手”?面对韩国“抢注”成风的做法,中国正确的“姿势”是什么?

抢春节 韩民间机构施压谷歌

北京凤凰网报道,今年春节前夕,韩联社发布报道称,“谷歌应韩民团要求纠正涉农历新年错误信息”。报道称,从2012年起,在谷歌搜索“Lunar New Year”时,会自动显示“Chinese New Year”。搜索结果页面顶部以及右侧信息框中会提供有关中国春节的信息。

为此,韩国网络外交使节团(又称“韩国之友”)于2019年2月发现上述“错误”后,近两年都在以发送抗议邮件的方式,要求谷歌纠正相关信息。邮件指出,将“Lunar New Year”一律规为“Chinese New Year”的做法不合理,因为除中国之外,韩国等亚洲国家也过农历新年。1月27日,“VANK”表示,谷歌已经接受了他们的要求,纠正了搜索“Lunar New Year”时显示“Chinese New Year”的现象。

如今,在谷歌搜索“Lunar New Year”,右侧的确不会出现“Chinese New Year”的相关信息了。不过,在搜索结果的第一页,绝大部分内容依然与“Chinese New Year”相关。

韩国网络外交使节团究竟是一个什么样的机构?公开资料显示,该机构成立于1998年,成立的理由很滑稽——因不满外国人扭曲韩国形象而发起,其实就是一个有点极端民族主义的韩国民间团体。刚建立时只有300人,后来就发展成了一个有12万韩国会员和3万国际会员的庞大组织。

虽然“韩国之友”声称自己是一个非政府的民间组织,但实际上,他们获得资金的渠道既有韩国教育科学技术部,也有企业捐赠。该机构做过的事情,总结起来就是:只要其觉得韩国人被冒犯到的事情,就要反对;只要觉得是韩国人的东西,他们就要拿回来,而且是用尽一切手段。2005年,“韩国之友”就曾迫使谷歌地球使用韩国名字“东海”取代日本海的行动引发了日本社会的广泛报道与争议。

对“韩国之友”强迫谷歌改搜索的做法,很多中国网民甚是不满。有网民称,“英语被美国人用也没见改成美语吧?韩国人也使用英语咋不把英语的名字改成世界语呢?阿拉伯数字咋不改成世界数字呢?你韩国的文化必须是你韩国的,中国的文化必须要共享还不能有冠名权对吗?”

“端午、泡菜、春节……都要抢注”,韩国为何老想拿走中国文化? 热点资讯 第1张

▲近日,中国知名网红博主李子柒在社交平台新发布了一段视频,讲述萝卜从长大到被做成泡菜的“一生”。本来只是简单的分享,却遭到不少韩国网民吐槽。(图片来源:李子柒新浪微博)

李子柒做泡菜惹怒韩国人

其实,韩国人抢注的远不止中国春节。近日,中国知名网红博主李子柒在社交平台新发布了一段视频,讲述萝卜从长大到被做成泡菜的“一生”。本来只是简单的分享,却遭到不少韩国网民吐槽。

中新网报道,李子柒做泡菜的这段视频在YouTube受到欢迎,目前已经近300万次观看,然而,韩国网民看到这条视频却炸了,因为李子柒的视频中出现了泡菜:“请注意,泡菜是我们韩国的传统食物”;“中国这么喜欢韩国文化吗?”

还有一些韩国网民的角度更清奇,认为从李子柒的视频中可以看到她根本没有泡菜冰箱,这足以说明“泡菜根本不是中国的食物”。

韩国网民以“泡菜宗主国”自居,认为李子柒腌制萝卜和泡菜的部分侵犯了他们的泡菜文化。事实真是如此吗?

中国政法委旗下微信公号“长安剑”刊文指出,要是较起真来,泡菜起源于中国还真的是有迹可循。

早在中国的《诗经》里,就出现过“菹”字,也就是今天所说的酸菜。北宋时期,因大文豪苏东坡喜食泡菜,其家乡四川眉山为纪念他,就把泡菜称为“东坡泡菜”。直到今天,韩国99%的泡菜进口都是来自中国。就连韩国媒体都直呼,“我们还是泡菜宗主国吗?”

上海观察者网报道,韩国本地基本不出产白菜,韩国99%的泡菜来自中国与日本,食用大白菜大部分产自中国山东,泡菜成品则由东北出口,最近4年,中国泡菜对韩年均出产量高达28万吨。发展到现在,中国泡菜发展的越来越好,而韩国所谓“泡菜宗主国”的身份却早已名存实亡。市面上的泡菜依赖进口,家庭主妇放弃自制泡菜,有韩媒形容如此状况是“泡菜国之耻”,这或许也是韩国网友极度敏感的根源所在。

去年,泡菜标准由中国制定的新闻出了之后,韩国政府当即坐不住了,称“中国四川泡菜国际标准不适用韩国泡菜。”韩国农林畜产食品部的一名官员还解释称:韩国泡菜的英文名称为“Kimchi”,而中国泡菜的英文名称则是“Paocai”。

对韩国就“泡菜所有权”引发的争议,中国外交部发言人华春莹曾对此回应道,“(中韩)有这方面的争议吗?我不太清楚。我认为中韩之间更多的是合作和共享。”(原标题:“端午、泡菜、春节……都要抢注” 韩国为何老想拿走中国文化?)

来源: 美国侨报

声明:CNohd.com 本媒体部分图片、文章来源于网络,如有侵权,请与我联系删除。
新媒网 » “端午、泡菜、春节……都要抢注”,韩国为何老想拿走中国文化?